안녕하세요!
노래라던가,
문학 작품에 있어서,
어떤 한자가 본래 그 발음으로 읽히지 않는 경우는,
발음이 표기가 따로 되어져 있습니다 ^^
아무래도,
이런 경우는 노래의 경우라면 " 작곡가 " 가 이렇게 바라봐라!
라고 언지를 주는 것이라고 보시면 되십니다!
어떻게 보면,
" 시적 허용 " 이라고 해서,
그 쪽으로 봐 달라는 작곡가의 의도인 셈이죠 ^^
J-POP 같은 거 많이 들어보시면,
본래 발음이 아닌 이렇게 한자 위에 발음이 써져 있는 것들을 아주 많이 보실 수 있으신데,
이런 건,
작곡가의 의도가 담겨있기 때문에
해석을 하실 때,
그 의미에 의거해서 해석을 하시면 되십니다!
저 같은 경우는
" 명탐정 코난 " 극장판을 포함해서 정말 좋아하는데,
극장판 제목도 보면,
한자 단어의 발음이 가타카나로 적혀있거나 전혀 다른 단어가 적혀 있는 걸 많이 볼 수 있거든요 ㅎㅎ
그러다보니,
이런 건 처음 보시는 분들 입장에서는 생소하게 느껴지는 부분이지만,
계속 보다보면,
이런 걸 은근 많이 볼 수 있다는 거 ^^
감사합니다!